Monday, October 19, 2009

30th Sunday in Ordinary Time (B)

ONONAN BABASAEN: Jer. 31:7-9

Babasaen ya inaon ed libro na Propita Jeremias

Say Katawan kuanto, “Mankanta kayod liket para Israel, say sankatalonggaringan ed saray bansa. Kanta yoy imno na pangidayew, ‘Inyagel na Katawan iray totoo to, inliktar ton amin iray akeraan.’ Alaen ko rad bansa ed baybay tan tiponen ko ran manlapud saray sokung na mundo.


Milad sikara iray bulag tan saray lopuy, saray malukon tan amin da ray paanak-anak. Ompawil ira a sakey a matalonggaring a bansa. Diad liket dan ompapawil iray totook ag da napokpokay interter na lua ra, mampipikasi ra legan ko ran iwawanwan. Iwanwan ko rad gilig na managagos a danum, diad mablak a dalan pian ag ira niparukol. Singa ama so pasen ko ed Israel, et si Efraim so sankapangulowanan ya anak ton laki.”


Salita na Katawan.

Ebat a Salmo

E/. Makapakelaw iray ginagawa na Katawan para sikami; napno kami na liket.

1. Nen say Katawan et impawil to kamid Jerusalem, singa labat sakey a kogip! Agaylay impaneelek-elek tan impankankanta mi lapud liket! E.


2. Insan inkuan na saray arum a bansa, “Matalonggaring iray ginagawa na Katawan para sikara!” Peteg a makapakelaw iray ginagawa na Katawan para sikami; ontan lay liket mi! E.


3. Katawan, paaligwas mo kami pa lamet, a singa pamaparanum na oran ed saray nakatan a kolus. Iyabuloy mo pan saray nanaakis legan dan mantatanem et manani ran malikeliket! E.


4. Saray nanaakis legan dan iyaakar iray bini et ompawil iran maliket a mangankanta lapud liket da, a sankaawit da ray naani da. E.

KUMADWAN BABASAEN: Heb. 5:1-6

Babasaen ya inaon ed sulat ed saray Hebreo

Balang Pangulon Pari et apilid saray totoo tan niganan mangilaman ed sikara diad panlingkur ed Dios. Mangyapay na saray saklang tan saray bagat lapud saray kasalanan. Lapud wala met so dilin kakapoyan to, nayarian to, nayarian to ya anosan iray anggapoy amta tan nalilingo. Lapud wala met so dilin kakapoyan to, nakaukolan a mangibagat aliwa labat a para saray kasalanan na too, no ag ingen pati saray dilin kasalanan na too, no ag ingen para saray dilin kasalanan to. Anggapoy siopaman a makapangikawes ed sikaton dili na kagalangay Pangulon Pari. Say Dios a dili so mamilid sikato, a singa inkapili nen Aaron.
Ontan met ya aliwan si Cristo so angikawes ed sikaton dili na kagalangay pangulon pari. Ingen, pinili na Dios ya angikuan ed sikato, “Sikay Anak ko, natad sayan agew nagmaliw ak ya Amam.” Inkuanto met ed sakey nin partiy Masanton Sulat, “Pari kan anggad angga, onung ed inkapari nen Melkisedek.”


Salita na Katawan.

Alleluia

E/. Alleluia. Nagmaliw a too so Salita na Dios tan akiayam ed sikatayo. Inter tod saray angawat ed sikato so pankanepegan a magmaliw iran anak na Dios. E/. Alleluia.

IBANGHILYO Mar. 10:46-52

+ Babasaen ya inaon ed masanton ibanghilyo onung ed kinen Marcos


Sinmabiy Jesus ed Jerico a kaiba to ray disipulo to tan saray amayamay a totoo. Nen ontataynan la rad man, walay sakey a toon bulag a manngaray Bartimeo ya anak nen Timeo. Manyodyorung ed gilig na dalan a mipapayabol. Nen nadngel ton si Jesus a taga Nazaret so onlalabas, tinmawag na maksil, “Jesus, Anak nen David! Kasian mo ak!”


Dakel iray amasnuk ed sikato tan imbaga ran mandeen, balet lalon tinmawag na maksil, “Anak nen David, kasian mo ak!” Tinmonday Jesus tan impatawag to. Kanyan tinawag da may bulag tan kuanda, “Pabiskeg moy linawam. Alagey ka, ta patatawag to ka.” Inekal toy kolibemben to, biglan inmalagey, tan sinmingger ed kinen Jesus. Tinepet nen Jesus ed sikato, “Antoy labay man gawaen kon para sika?” Inmebat imay bulag, “Maistro, labay koy makanengneng.” Inkuanen Jesus, “Inmabig ka la, lapud pananisiam. Nayarian mo lay onla.” Inmabig ed saman a bekta tan tinmombuk ed kinen Jesus.


Ibanghilyo na Katawan.

2 comments:

frbarats said...

Busy ya amin amo. kanian, nan-copia ak labat la ed sakey ya commentary para amin ya panmutektekan tayo:

Why does St Mark give so much attention to the blind man’s cloak?

St Mark makes a point of explaining that Bartimeaus “threw aside his cloak, sprang up, and came to Jesus.”

What’s the meaning of this seemingly insignificant detail?

To get at it, we need first of all to understand the role of the cloak in ancient Palestine.

It was heavy and thick, and it was also the most versatile item of Palestinian clothing at the time.

It was protection against the rapid and frequent temperature changes, insulation against the harsh Judean winds, and at night it doubled as a blanket, especially for the poorer residents of the Holy Land, like Bartimaeus.

For these reasons, and because St Mark highlights it so clearly, the Fathers of the Church have seen in this cloak a symbol of self- sufficiency, a symbol of our deep-seated tendency to think that we are capable of solving all of our problems on our own.

The cloak symbolizes all those things that we wrongly depend on for happiness, that we tend to idolize: good looks, intelligence, athletic ability, money, good education, success, popularity...

Following Christ, obeying his commandments and teachings, means putting these other things – good and valuable though they may be – into second place and trusting that friendship with God alone is the real source of the fulfillment we most yearn for.

Even before the blind man leaves his cloak behind, he shows that he has learned this lesson by his faith-filled persistence.

Everyone was discouraging him from putting his trust in God, but Bartimaeus refused to be silenced, and the heart of Christ didn’t let him down.

Then, when he hears the Lord’s call, he doesn’t hesitate to cast off his cloak and spring forward, teaching us all that our only sufficiency should be Jesus Christ.

Anonymous said...

ang bulag nakakagalaw sa pamamagitan ng pakiramdam at pakikinig...bakit kaya tayong mga hindi bulag, nakakakita nga, minsan o madalas naman walang pakiramdam o walang napapakinggan...